http://pha22.net/name2/
某紫傳來的樂趣物,給予我整晚的歡笑
總而言之,就是某種排列製造器, 說是輕小說風 二つ名 代號/別名 但其實就是西尾維新風的稱號
証據是,把戲言系列的角色名丟進去都會出現原作版本(請注意編碼)
不知為何,在試過自己及身邊親友,及自己用過的各種代稱別名帳號甚至本名
微妙的都算很符合...該說人如其名嗎?
出現的東西會有兩排,一排是漢字 一排算是讀音(疑似英文)
也就是寫做XXX 讀做YYY 這樣....兩者要說是一樣的東西 卻又很微妙就是...
試過一些角色名稱也算OK
如
高町なのはさんの二つ名は・・・音速電波
衛宮士郎さんの二つ名は・・・装弾分析者
伊藤誠さんの二つ名は・・・頽廃崩壊
アムロさんの二つ名は・・・四重結界 (不愧是宅人)
クワトロさんの二つ名は・・・妄想工作室(所以跑回去阿克西斯了)
再來,若是試作者們的話...
西尾維新さんの二つ名は・・心臓肋骨・サプライズギャンブル
.....
然後
重要的來了
佐藤友哉:絶命曲鎖(モータルスパイダー)
清涼院流水:焚刑旋律(メロディックインフェルノ)
片山憲太郎:回転妖花(フラワーコラプション)
奈須きのこ:闇黒定理(ウロボロス)
虚淵玄:虚無災厄(サイレントカラミティ)
乙一:詩的少女(クワイエットパルス)
舞城王太郎:飛行秩序(フライングサプライズ)
西澤保彦:電子雷帝(ベルベットシャッフル)
荒木飛呂彦:頽廃回路(サークリットピエロ)
(感謝玉空君實驗)
另一種編碼的話...
荒木飛呂彥さんの二つ名は・・・錯誤(バッドコミュニケーション)
我的?
頗搞笑藝人感
叫饒舌摂理スロータープロトコル
叫狐面的話是 虛構封神
但是狐面Neinさんの二つ名は・・・嗜眠惨劇ルナティッククレイドル
這是怎麼回事..
總規而言,是由一段可能文法錯誤的微妙英文讀音 再加上一串帥氣漢字湊成的微妙產物
很有日式動漫風格....也意外有點港漫般的帥氣...
留言列表